Общие положения и условия покупки

Wilhelm Wagner GmbH & Co. KG

 

 

§ 1 Общие положения - Сфера применения


(1) Наши положения и условия закупки применяются исключительно; мы не признаем никаких положений и условий поставщика, которые противоречат или отклоняются от наших положений и условий закупки, если мы не дали письменного согласия на их действительность. Наши Положения и условия закупки действуют и в том случае, если мы безоговорочно принимаем поставку поставщика, зная, что условия поставщика противоречат или отклоняются от наших Положений и условий закупки.
(2) Все соглашения, заключенные между нами и поставщиком в целях исполнения настоящего договора, должны быть изложены в письменном виде в настоящем договоре. Наши Положения и условия закупки в редакции, действующей на момент заказа, применяются также ко всем будущим сделкам с поставщиком.
(3) Они применяются, в частности, к контрактам на покупку движимых товаров, независимо от того, производит ли поставщик их сам или приобретает у субподрядчиков/поставщиков. Однако они применяются только в том случае, если поставщик является предпринимателем в смысле § 14 Гражданского кодекса Германии (BGB), юридическим лицом согласно публичному праву или специальным фондом согласно публичному праву.

 


§ 2 Оферта и документы оферты


(1) Оферты являются обязательными и подаются бесплатно.
(2) Мы сохраняем за собой право собственности и авторские права на иллюстрации, чертежи, расчеты и другие документы; они не могут быть доступны третьим лицам без нашего прямого письменного согласия. Они должны использоваться исключительно для производства на основе нашего заказа; после выполнения заказа они должны быть возвращены нам без каких-либо требований. Они должны храниться в тайне от третьих лиц.

 


§ 3 Заказ


(1) Заказы и другие заявления имеют обязательную силу только в том случае, если они размещены или подтверждены нами в письменном виде.
(2) Поставщик обязан подтвердить нам наш заказ в письменной форме в течение 10 дней. Подтверждение, полученное по истечении этого срока, считается новым обязательным предложением.
3) За исключением наших управляющих директоров, уполномоченных лиц и других наших сотрудников по закупкам, прямо указанных поставщику в качестве контактных лиц - в каждом случае в составе группы, уполномоченной представлять нас - наши сотрудники не уполномочены размещать заказы, заключать договоры, заключать письменные или устные соглашения или давать обещания. Любые подобные заявления (или принятие заявлений) не имеют значения и не связывают нас обязательствами.

 


§ 4 Цены


(1) Цена, указанная в заказе, является обязательной. Все цены являются ценами нетто и должны быть указаны в евро. Если иное не оговорено в письменном виде, цена включает доставку DDP Lahnau в соответствии с Инкотермс 2020, включая упаковку. Возврат упаковки требует особого согласования.
(2) Цены являются фиксированными, если только мы не подтвердим в явном виде оговорку о повышении цены или оговорку о цене. Заказ может быть выполнен по ценам выше указанных нами только с нашего письменного согласия.

 


§ 5 Счета-фактуры


(1) Счета-фактуры не прилагаются к грузу, а представляются отдельно по каждому заказу после поставки с указанием номера нашего заказа, даты заказа и налога на добавленную стоимость.
(2) Если иное не оговорено в письменном виде, счета должны быть оплачены нами в течение 8 дней со скидкой 3%, в течение 14 дней со скидкой 2% и в течение 30 дней нетто, в каждом случае исчисляемых с момента получения поставки и получения счета.
(3) Сроки оплаты обычно исчисляются с даты получения нами счета-фактуры, но не ранее получения нами товаров или оказания услуг.
(4) Мы обычно отказываемся от оплаты наложенным платежом.
(5) Мы имеем право на зачет и удержание, а также на защиту от неисполнения договора в объеме, предусмотренном законом. В частности, мы имеем право удерживать причитающиеся платежи до тех пор, пока у нас остаются права требования к поставщику, вытекающие из неполного или дефектного исполнения.

 


§ 6 Предмет поставки


(1) Только наш заказ является авторитетным в отношении содержания, вида и объема поставки и услуг. Мы имеем право в любое время потребовать исправления очевидных опечаток, ошибок в расчетах и других ошибок.
(2) Мы вправе в любое время потребовать изменения вида исполнения, установив разумный срок. Мы обязаны возместить поставщику все доказанные и обоснованные дополнительные расходы, понесенные в результате изменения.
(3) Мы имеем право в любое время расторгнуть договор путем письменного заявления с указанием причины, если мы больше не можем использовать заказанную продукцию в нашей коммерческой деятельности в связи с обстоятельствами, возникшими после заключения договора. Это касается, в частности, случаев, когда желаемое изменение технически неосуществимо. В этом случае мы компенсируем поставщику оказанные и доказанные им частичные услуги.
(4) Чертежи, описания и т.д., относящиеся к заказу, являются обязательными для поставщика. Однако он должен проверить их на наличие несоответствий и немедленно сообщить нам в письменном виде о любых обнаруженных или предполагаемых ошибках. Поставщик несет полную ответственность за подготовленные им документы, в частности, чертежи, планы и расчеты, даже если они были утверждены нами.
(5) Если в заказе не указаны дополнительные требования, то предметы поставки должны быть поставлены в обычном качестве и, если существуют стандарты DIN, VDE, VDI или эквивалентные стандарты, то в соответствии с ними. Предметы поставки должны быть изготовлены и оснащены таким образом, чтобы они соответствовали действующим на дату поставки правилам техники безопасности, в частности, правилам предотвращения несчастных случаев, а также соответствовали выводам науки о труде.
(6) К предмету поставки должна прилагаться (в качестве основного компонента) подробная документация в соответствии со стандартом СЕ. Если страной происхождения предмета поставки не является Германия, то требуется сертификат происхождения.

 


§ 7 Срок поставки


(1) Срок поставки, указанный нами в заказе, является обязательным. Поставщик обязан незамедлительно сообщить нам в письменном виде, если он по какой-либо причине не сможет соблюсти согласованные сроки поставки. Это не влияет на возникновение задержки поставки.
(2) Поставщик может ссылаться на форс-мажорные обстоятельства только в том случае, если он абсолютно не несет ответственности за данное событие, а также принял соответствующие меры предосторожности (выбор и создание нескольких подходящих поставщиков, достаточное хранение, альтернативные производственные ресурсы, быстрые и безопасные и альтернативные транспортные пути и т.д.), которые не срабатывают по непредвиденным причинам. В случае невозможности принимается во внимание только объективная невозможность, несоразмерные расходы не могут быть опротестованы поставщиком, за исключением случаев форс-мажора в вышеупомянутом смысле; в этом случае поставщик должен оставить за нами право решать, отказываемся ли мы от договора или предъявляем иск о возмещении понесенных нами убытков. В случае, если мы временно или в целом не можем принять или принять поставки и услуги и это вызвано форс-мажорными обстоятельствами или невозможностью (что также может быть вызвано несоразмерными расходами с нашей стороны), мы можем сослаться на невозможность и отказаться от договора или потребовать возмещения понесенных нами убытков. В этом случае мы не предоставляем никаких компенсаций.
(3) Досрочные поставки, а также частичные поставки или пере- и/или недопоставки допустимы только при нашем согласии. Мы имеем право не принимать такие поставки и возвращать их или хранить до даты поставки на нашей территории за счет и на риск поставщика.
(4) Если поставщик не выполняет или не выполняет в течение согласованного срока поставки или если поставщик не выполняет свои обязательства, наши права, в частности, на расторжение договора и требование возмещения ущерба, определяются в соответствии с положениями закона. В частности, мы имеем право требовать возмещения убытков за невыполнение обязательств после безрезультатного истечения разумного льготного периода. Положения п. 3 остаются незатронутыми.
(5) Если поставщик не исполняет свои обязательства, мы можем - в дополнение к другим требованиям, предусмотренным законом, - потребовать единовременной компенсации нашего ущерба, причиненного неисполнением обязательств, в размере 1% от чистой цены за каждую завершенную календарную неделю, но в целом не более 5% от чистой цены товара, поставленного с опозданием. Мы оставляем за собой право доказать, что мы понесли больший ущерб.

 


§ 8 Переход риска - документы


(1) Поставщик обязан точно указывать номер нашего заказа на всех отгрузочных документах и накладных; если он этого не делает или если информация неполная, неизбежны задержки в обработке, за которые мы не несем ответственности.
(2) Поставщик должен прилагать к каждой поставке техническую документацию, требуемую согласно соответствующим положениям (Директива ЕС о машинах, Закон о безопасности оборудования, Закон об ответственности за продукцию и т.д.); в частности, заводские сертификаты, инструкции по эксплуатации и ремонту декларации производителя или декларации о соответствии.
(3) Соответственно применяется § 5 (5).

 


§ 9 Гарантия


(1) Поставщик гарантирует, что его поставки и услуги соответствуют признанным нормам и уровню техники, а также законодательным положениям (например, по безопасности труда и охране окружающей среды), и что они обладают оговоренными в договоре свойствами. Кроме того, он ручается за качество используемых материалов, профессиональное проектирование и исполнение поставляемых им товаров, а также за указанные или согласованные характеристики.
(2) Положения закона (§§ 377, 381 HGB) и положения настоящего параграфа применяются к нашему коммерческому обязательству по осмотру товара и уведомлению о дефектах. Наша обязанность по осмотру ограничивается дефектами, которые становятся очевидными во время проверки поступившего товара при внешнем осмотре, включая документы на поставку (например, повреждения при транспортировке, неправильные и короткие поставки) [или которые выявляются во время проверки качества при случайном отборе образцов]. В том случае, если приемка согласована, обязанность по осмотру отсутствует. Наше обязательство по уведомлению о дефектах, обнаруженных позднее, остается незатронутым. В случае предложения 2 (открыто обнаруженные дефекты [процедура отбора образцов]) наша претензия (уведомление о дефекте) будет незамедлительной, если мы отправим ее в течение восьми (8) рабочих дней после получения товара. В случаях, предусмотренных предложением 4 (позднее обнаружение), этот срок составляет три (3) рабочих дня с момента обнаружения.
(3) В случае дефектной поставки или услуги мы имеем право на установленные законом гарантийные требования в полном объеме. Независимо от этого, мы имеем право потребовать от поставщика по нашему усмотрению устранить дефект или произвести замену поставки. В этом случае поставщик обязан нести все расходы, необходимые для устранения дефекта или замены поставки. Право требовать возмещения убытков, в частности, убытков за неисполнение обязательств, однозначно сохраняется.
(4) Гарантийный срок составляет 24 месяца, исчисляемый с момента перехода риска.

 


§ 10 Отказ от исполнения договора, если наши требования к исполнению поставлены под угрозу


(1) Несмотря на другие права на расторжение договора, мы имеем право полностью или частично отказаться от договора, если кредитоспособность или способность поставщика к поставке ухудшится настолько, что исполнение договора окажется под угрозой. Такой риск существует, в частности, если
a) поставщик не выполняет обязательства по поставке, несмотря на два последовательных запроса,
b) в отношении активов поставщика открыто производство по делу о неплатежеспособности,
c) в открытии процедуры неплатежеспособности отказано из-за отсутствия активов,
d) подается ходатайство о том, чтобы поставщик представил список имущества и заявил о его достоверности вместо присяги, и ходатайство не отзывается в течение двух месяцев.
(2) Если в результате обстоятельств, за которые мы не несем ответственности - в частности, вследствие форс-мажорных обстоятельств - выполнение наших договорных обязательств становится невозможным или существенно затрудняется, мы можем полностью или частично расторгнуть договор или потребовать исполнения в более поздний срок, при этом поставщик не имеет права предъявлять к нам какие-либо претензии в связи с этим.

 


§ 11 Ответственность за продукцию - Освобождение от страхования ответственности


(1) В той мере, в какой поставщик несет ответственность за ущерб, причиненный продукции, он обязан по первому требованию возместить нам ущерб, причиненный третьими лицами, в той мере, в какой причина находится в сфере его контроля и организации, и он сам несет ответственность по отношению к третьим лицам.
(2) В этом контексте поставщик также обязан возместить любые расходы в соответствии с §§ 683, 670 Гражданского кодекса Германии (BGB), возникшие в результате или в связи с проведенной нами акцией отзыва. Мы информируем поставщика о содержании и объеме проводимых мероприятий по отзыву - насколько это возможно и целесообразно - и предоставляем ему возможность высказать свои замечания.
(3) Поставщик обязуется поддерживать страхование ответственности за качество продукции со страховой суммой 2,5 миллиона евро за травму/имущественный ущерб - единовременно. Доказательство заключения и продолжения страхования должно быть предоставлено нам по запросу. Если мы имеем право на дальнейшие требования о возмещении ущерба, они остаются в силе.

 


§ 12 Права собственности


(1) Поставщик гарантирует, что в связи с его поставкой не нарушаются права третьих лиц на территории Федеративной Республики Германия.
(2) Если по этой причине третье лицо предъявляет нам претензии, поставщик обязан по первому письменному требованию возместить нам эти претензии; мы не имеем права заключать с третьим лицом - без согласия поставщика - какие-либо соглашения, в частности, заключать мировое соглашение.
(3) Обязательство поставщика по возмещению ущерба касается всех расходов, которые мы обязательно понесем в результате или в связи с претензией третьего лица.

 


§ 13 Обеспечение, инструменты, сохранение права собственности, возмещение ущерба  


(1) Если мы предоставляем поставщику сырье, полуфабрикаты или детали, то мы сохраняем право собственности на них. Обработка или преобразование поставщиком осуществляется для нас. Если наши товары, на которые сохраняется право собственности, перерабатываются с другими товарами, не принадлежащими нам, мы приобретаем право совместной собственности на новый товар в соотношении стоимости нашего товара и других переработанных товаров на момент переработки.
(2) Если предоставленная нами вещь (сырье, полуфабрикаты или детали) неразрывно смешивается с другими не принадлежащими нам вещами, мы приобретаем право совместной собственности на новую вещь в соотношении стоимости вещи с сохранением права собственности на другие смешанные вещи в момент смешивания. Если смешение происходит таким образом, что товар поставщика рассматривается как основной товар, считается, что поставщик передает нам право совместной собственности на пропорциональной основе; в этих случаях поставщик сохраняет за нами право единоличной собственности или право совместной собственности.
(3) Мы сохраняем право собственности на инструменты. Поставщик обязан использовать инструменты исключительно для изготовления заказанных нами товаров. Поставщик обязан за свой счет застраховать принадлежащие нам инструменты по восстановительной стоимости от пожара, воды и ущерба от кражи. Поставщик также обязан маркировать инструменты и хранить их надлежащим образом. Он обязан своевременно и за свой счет проводить все необходимые работы по техническому обслуживанию и проверке. Он должен немедленно уведомлять нас о любых неисправностях; если он виновно не делает этого, претензии по возмещению ущерба остаются без последствий. Если поставщик нарушает положения настоящего пункта, мы имеем право, без ущерба для других прав, полностью или частично отказаться от договора, потребовать возмещения убытков вместо исполнения или компенсации бесполезных расходов.
(4) Поставщик несет ответственность за потерю или повреждение предоставленных предметов. В случае случайной потери или случайного повреждения предоставленных предметов он не имеет права на возмещение своих расходов на обработку или переработку этих предметов.

 


§ 14 Конфиденциальность


(1) Поставщик обязан сохранять строгую конфиденциальность всех иллюстраций, чертежей, расчетов и других полученных документов и информации. Они могут быть переданы третьим лицам только с нашего прямого согласия. Обязательство по сохранению тайны действует и после исполнения настоящего договора; оно утрачивает силу, если и в той мере, в какой метод производства, содержащийся в предоставленных иллюстрациях, чертежах, расчетах и других документах, стал общеизвестным.
(2) Если поставщик нарушает положения п. 1, мы имеем право, не ущемляя других прав, полностью или частично отказаться от договора, потребовать возмещения убытков вместо исполнения или компенсации бесполезных расходов.
(3) Поставщик обязуется поставлять нам только материалы от третьих лиц, которые на момент размещения нашего заказа не находятся под санкциями Федеративной Республики Германия, Европейского Союза или Соединенных Штатов Америки.

 


§ 15 Юрисдикция Место исполнения обязательств


Если поставщик является зарегистрированным коммерсантом, то местом юрисдикции является наше местонахождение. Однако мы также имеем право предъявить иск покупателю в суде по месту его жительства.

 


§ 16 Оговорка о делимости


Если отдельные положения настоящего договора являются недействительными или неисполнимыми или становятся недействительными или неисполнимыми после заключения договора, это не влияет на действительность остальной части договора. Недействительное или не имеющее исковой силы положение заменяется действительным и имеющим исковую силу положением, последствия которого наиболее точно соответствуют экономической цели, преследуемой договаривающимися сторонами с помощью недействительного или не имеющего исковой силы положения. Вышеуказанные положения применяются mutatis mutandis в случае, если договор окажется неполным.

 

WIWA Wilhelm Wagner GmbH & Co. KG
Gewerbestraße 1-3
D-35633 Lahnau

AG Wetzlar HRA 3223
Генеральный партнер: Wagner GmbH (AG Wetzlar HRB 363)
VAT-ID-No: / VAT-No: DE113745802
Управляющий директор: Дипл. инж. (FH) Петер Турчак

 

Редакция 08/2022